A fiú az erdőből - Harlan Coben egyik legszövevényesebb krimije

 

Könyvajánló - Harlan Coben: Senki fia

Két eltűnt fiatal. Mocskos politikusok. Egy szarkasztikus sztárügyvéd. És egy erdőben nevelkedett gyerek. Ez kell egy jó krimihez?

Nos, talán. De előbb nézzük, mi is történik itt? Az eseményeket Hester Crimstein, a hetvenes sztárügyvéd unokája, a 16 éves Matthew indítja be azzal, hogy riasztja a nagyanyját: segítsen neki, eltűnt egy osztálytársa, Naomi, egy olyan lány, akit mindenki bánt és csúfol az iskolában. Hester pedig nem habozik az unokája segítségére sietni. A sztori szorosan összegabalyodik a férfival, aki a kötet címében is megjelenik: senki fia. Wilde-ot 30 évvel korábban találták az erdőben, egyedül, és azóta sem derült ki, hogy mióta élt ott, hogy kinek a gyermeke, hogy került oda. Hester volt az, aki befogadta, főleg mert a fiú már előtte is jó barátságot ápolt a fiával, Daviddel. A fiút elnevezték Wilde-nak, és szépen lassan beilleszkedett a társadalomba. Sosem tökéletesen, mindig is kívülálló maradt, és jobban élvezi az erdőt, az egyedüllétet, de jól teljesített az iskolában, katonai szolgálatot vállalt, ahol a különleges egység tagja volt, mára pedig elvonulva él, magánnyomozói feladatokból fenntartva magát és kis, költöztethető, profi ökokapszuláját.

Nem ugyanaz, ha azért sétálgat a fák között az ember, mert jól érzi magát, vagy az apja ezt szereti, vagy mert kénytelen alámerülni; vagy ha meg kell ismernie az erdőt, különben meghal.

Továbbra is Hester az egyetlen ember, akiben megbízik - David már évekkel korábban meghalt -, és persze segíti David fiát, Matthew-t is, aki tragédiára gyanakszik. De mi történt valójában? Tényleg eltűnt Naomi? És ha igen, mi történt vele? A történetbe hamar bekapcsolódik Dash Maynard, a helyi milliomos producer, és rajta keresztül Rozsdás Eggers, egy minden hájjal megkent celeb-politikus, aki most elnöki babérokra tör, és nem fél bevetni semmit a sikeréért. (Hm... ismerős valahonnan mindaz, amit Coben erről a furcsa politikus-figuráról összeírt... természetesen bármiféle egyezés a valósággal pusztán a véletlen műve lehet!)

1_186.jpg

Ezerféle szálon indulunk el Naomi után, és közben megismerjük Hestert és Wilde-ot, ők a kötet igazi főszereplői. Nem olvastam az összes Coben-könyvet, de nagyon sokat igen, ha jól számoltam, ez a 14. Coben-krimim, és nem emlékszem egyikből sem Wilde-ra, gyanítom ő új szereplő, hasonló lesz, mint Myron Bolitar pl., aki több könyvben egymástól többnyire különálló esetekben segít. Szinte semmit sem tudtunk meg Wilde múltjáról, valószínűleg a következő kötetekből lassanként kiderül minden. Erős, különleges főszereplő ő, bőven üti a lehetetlen szintjét, ahogyan a sztori szövevényessége és csavarossága is, de ezt már megszokhattuk Cobennél. A végére zseniálisan fűzi össze a különálló szálak nagy részét, bár most elég sok nyitott kérdés maradt azért.

Imádott elmerülni egy témában, interjút készíteni, a terepen forgatni, és a vágószobában kivirágzott: megszámlálhatatlan órányi felvételből is erős hatású történetet tudott teremteni.

Hester Crimstein pedig briliáns! Ő nem új szereplő, de itt szerepel a legtöbbet, és nagyon megkedveltem a dörzsölt, csavaros észjárású fiatalos, erős ügyvédet. Jól állt neki a kis szerelmi szál is, emberibbé tette, esendőbbé. Remélem, mindkettejükkel, Wilde-dal és Hesterrel is sokszor találkozunk még.

A szokottnál talán szerteágazóbb, már-már sötét mesébe hajló krimi ez, de látszik, hogy Coben nem kezdő: a végére tényleg szépen összeáll minden, és hozza azt, amiben a legjobb: meglepő! Eddig minden könyve tartogatott hatalmas fordulatokat az utolsó oldalakra is, akkorákat, amekkorákat az olvasó ki sem találhatna, simán és szemrebbenés nélkül az olvasó szemébe hazudik - na jó, nem, csupán félrevezeti, de azt nagyon. Ez a kötet sem kivétel, bár számomra egy picit sok volt benne a bölcselkedés, Coben valahogy mintha elveszítette volna régi jó hangját, a stílus nem volt az igazi. Ez talán a fordítás miatt van, ezt a kötetet Dési András György fordította, nem rosszul, de érezhető volt, hogy valami más. Első Coben-fordítása, és az utóbbi köteteket mindig más fordította. És a fordító munkája, stílusa nagyon fontos, hiszen egyedi színt, egyedi hangot visz a történetbe.

Köszönöm a lehetőséget a Jaffa Kiadónak! A kötet elérhető kedvezményes áron a borítóra kattintva.

Egy brutálisan jó krimi - Hazatérsz

Kövess minket Facebookon!

Share:

Megjegyzés küldése

Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes