Kultúrpara

2024. október 30., szerda

Az Árulók

 Könyvajánló - Alan Connor: Az Árulók

Az RTL-en látható taktikai-pszichológiai reality alapjául szolgáló könyv

Tedd próbára a képességeidet: nyomozz ezzel a csalafinta, intuitív logikai játékkal

Csalás, félrevezetés, stratégiai gondolkodás. A helyszín egy kastély a Skót-felföldön, a cél, hogy kiderítsd, játékostársaid Ártatlanok vagy Árulók.
Megbízhatsz Jorgéban, a fogorvosban, akinek lexikonmemóriája van, és mindenkire mosolyog? Vagy Ninában, aki a csapat matriarchájaként viselkedik, de a szemében megcsillan valami – talán titkot őriz? Vigyázz, ez egy álnok játék, a bizalom luxus: nem engedheted meg magadnak.
Ez a díjnyertes interaktív játékkönyv úgy működik, hogy egy-egy döntés után lépsz tovább a következő eseményre. Játszhatod egyedül vagy társaságban, együtt hozva meg az optimális döntést – mindenképp izgalmas kaland lesz.
Ajándéknak is tökéletes, órák hosszat nem fogytok majd ki a huncutságból, az ármányból.

Indulás! Kapd el őket, mielőtt ők kapnak el téged!





Az Árulók című könyv egy izgalmas vetélkedő, amely a nyomozás és a rejtvények világába kalauzolja az olvasót. A könyv különlegessége, hogy interaktív formában bátorítja az olvasókat a részvételre, miközben felfedezik az árulás és a hűség fogalmait. A mű szórakoztató kihívás, amelyben az olvasóknak feladatokat és rejtvényeket kell megoldaniuk. Connor ügyesen ötvözi a szórakoztatást és az intellektuális kihívást, lehetővé téve, hogy az olvasók aktívan részt vegyenek a történet kibontakozásában. Minden egyes rész, minden egyes nap újabb kérdéseket és kihívásokat tartogat, ami rendkívül izgalmas élményt biztosít, és a döntéseink befolyásolják a történet végkifejletét.

A könyv tematikája köré épített nyomozás során az olvasók a különböző karakterek. játékosok és események közti összefüggéseket próbálják kideríteni. A konfliktusok és rejtélyek nemcsak izgalmasak, hanem lehetőséget adnak arra is, hogy mélyebb betekintést nyerjünk az emberi motivációk és kapcsolatok világába. Az árulás fogalmának sokrétűsége különösen figyelemre méltó, és a rejtvények megoldása során az olvasók is átélhetik a feszültséget, amely a választásokból fakad.

Connor külön figyelmet fordít arra, hogy a mű szórakoztató és kihívást jelentő legyen, miközben a történelem és a kultúra elemeit is beleágyazza a különböző feladatokba. Az olvasók számára minden megoldott rejtvény közelebb visz ahhoz, hogy megismerjük a kötetben szereplő játékosok karaktereit, sőt, akár saját magunkat is jobban, a döntéseink által, amely egyaránt hoz magával meglepetéseket és tanulságokat.




Az Árulókkal nem csupán eltölthetjük az időt, hanem aktiváljuk az elmét és serkentjük a kreativitást. A könyv ideális választás mindazok számára, akik szeretik a nyomozós történeteket és a logikai kihívásokat. Az interaktív elemek révén sokkal személyesebb élményt nyújt, ami miatt az olvasó szorosabb kapcsolatba kerül a könyv világával. Ahogy az olvasó egyre mélyebbre hatol a könyv rejtelmeibe, úgy nemcsak a történet, hanem a saját gondolkodásmódja is fejlődik. Elsajátítva a nyomozás mesterségét, párhuzamosan felfedezi a hűség és árulás bonyolult témáit, megértve, hogy ezek a fogalmak mennyire összetettek és jelentőségük mennyire kiterjedt az emberi kapcsolatokban. Connor műve ebből a tekintetből különösen izgalmas és emlékezetes olvasmányélményt kínál. Egyedül, de akár csapatban is érdekes élmény végigjátszani, a benne lévő bónuszjátékok is plusz szórakozási faktort jelentenek, ezekhez kell néhány ember, egy pakli kártya, papír, ceruza vagy toll, pénzérmék, vagy hasonló, tökéletesen hétköznapi tárgyak. 

Javaslom, hogy készítsetek papírt és tollat a játékhoz is, mert itt bizony nyomozni kell, benyomásokat, megérzéseket számba venni, tényeket végigkövetni, és a fiktív játékostársaink viselkedését elemezni. Ahhoz, hogy jó döntéseket hozz, és ne te legyél a következő áldozat, ezeket nem árt rendszerezni és logikus következtetéseket levonni. Különleges élmény volt végigjátszani ezt a játékot, én egyedül tettem, de kettő vagy több ember számára is izgalmas lehet, főleg, ha kipróbáljuk a benne lévő bónuszájtékokat is! 

A játék egy igazi sikerszéria Hollandiában, 2021 óta van műsoron, és 2023 óta Magyarországon is látható az RTL Klub műsorán. Árpa Attila vezetésével. Őszintén szólva a műsorból nem láttam egy percet sem, nem nézek tévés vetélkedőket, játékokat, vagy egyáltalán tévét sem, szóval a könyv megjelenéséig nem is hallottam róla. De így is nagyon jó élmény volt végigjátszani, szóval ajánlom azoknak is, akik a műsort egyáltalán nem ismerik!

Köszönöm a lehetőséget a 21. Század Kiadónak! A kötet elérhető kedvezményes áron a borítóra kattintva. 






2024. október 29., kedd

Az evező fogva vagyon - levelek a kitelepítésből

Hazánkban az ötvenes évek kitelepítési nyomorúságai azokat a deklasszált embereket sújtották, akik az úri középosztályhoz tartoztak. Jómódú otthonaik hátrahagyásával és vagyonvesztéssel kollektív büntetésként az alföldi tanyavilág leromlott lakásaiba, ha nem tyúkólokba vagy istállókba jelölték ki kényszerlakhelyüket. Egy ilyen család mindennapjairól, reményeiről, de inkább reménytelenségéről szól a kötet a Mikecz család levelezése alapján. Az alapvetően vidám hangulatú leveleket átjárta a tanácstalanság, tehetetlenség és szorongás is.



KÖNYVAJÁNLÓ
"AZ EVEZŐ FOGVA VAGYON..."


Levelek a kitelepítésből, 1951-1953
Tények és tanúk sorozat


Szerkesztő: Kollai István
Kiadó: Magvető Kiadó


Kitelepítés - mindenki ismeri a szót, a közelmúlt elképesztő eseményeihez vezető utat és annak következményeit, amit a deklasszált tömegeknek kellett elszenvedniük. A ma emberének a történtek átéléséhez - akik csak hallottak arról, hogy ilyen volt -, elég, ha elképzelik, hogy ingó és ingatlan vagyonukat egyszerűen elveszik tőlük, majd egy tollvonással meghatározzák lakóhelyüket is, ahol kutya kötelességük megjelenni és beköltözni a számukra kijelölt ingatlanba. Ez lehetett leromlott házrész, de elhagyott istálló vagy tyúkól is. A méltóságukból kivetkőztetett emberek pedig tűrtek és dolgoztak, kicsinyes, bosszúálló főnököktől és a település lakói egy részének megvetésétől szenvedve, gyakran éhezve, orrvérzésig hajtva a feladatok végrehajtását, és gyakran még az sem volt elég.

Idézet a könyvből

„Nem beszélve arról, hogy két hete egy falat kenyeret sem ettünk, mert elfogyott a kenyérjegy. Vacsorára tej, főtt krumplival, reggelire tea cukor nélkül – cukrunk nincs. Ebédre pedig éppen csak valami, mert kukoricatöréstől még egy szakácsnő sem kapott ihletet. Olyan rendetlenség, felfordulás volt 4 hétig, hogy rossz rágondolni. Négyheti szennyest máma szappanoztam be. Péterrel elhatároztuk, hogy két napig nem dolgozunk – szombat, vasárnap, és hétfőn elkezdjük a cukorrépaásást. A nem dolgozás abból állt, hogy nagytakarítunk, vasalunk, mosunk stb.”

A mű Kollai István szerkesztésében a kitelepítés mentálistörténetét bontja ki, Mikecz Károly családjának levelezése által. A férfi a II. világháború előtt elismert bankár volt, és mint ilyen, szúrta a szemét a regnáló szocialista hatalomnak, ezért neki, Péter fiának és menyének, Kövér Katalinnak, elrendelték a kitelepítését: a Békés megyei Kamut tanyavilágába kellett költözniük. Az Alföld kemény világ az újrakezdéshez, hátha még megnehezített életkörülmények között, kényszerűen újrakezdett életről van szó. A háborús események után a középosztály térvesztése és túlélése érdekében a mindennapi élet "apróságairól" lehetett csak szó, ilyenekről, mint az állapotos Kövér Katalin hogy fog szülni a rideg körülmények között, mivel tudják majd táplálni a kisgyermeket ezen a tanyán, hová zsuppolhatták el a többi családtagot, mennyire merjenek csapongani a levelekben, amik jórésze Kövér Katalintól származik, vajon elolvassák-e a leveleiket a postán. A levelek alapvetően vidám hangulatúak (nem adták meg magukat körülményeiknek), de ettől függetlenül átüt rajtuk a tanácstalanság és a folyamatos szorongás. 
A képen a levelek írója, Kövér Katalin és férje, Mikecz Péter.

...és hogyne ütne át a leveleken a kétségbeesés, amikor leányfalui villájuk, az abban elhelyezett tárgyak ebek harmincadjára került a kitelepítéskor, annak reménye nélkül, hogy valaha is valamicskét sikerülhet visszaszerezni belőlük. (Végül is a villa hellyel-közzel, megtépázva megmaradt, de a régi jó világ nem tért vissza, sokat nyomorogtak benne a kitelepítés utáni visszatérést követő években is.) Kövér Katalin nem is számított elitnek, mégis utolérte az ő családját is a vész. Ahogy a szerkesztő fogalmaz: "a kommunizmus társadalomépítő csődjének egyik jele, hogy az ilyen, egyébként nem kifejezetten az elitből származó embereket is ellenségként kezelte, lezülleszteni próbálta." Arról nem is beszélve, hogy a kitelepítettség életre szóló billogot jelentett minden benne résztvevőnek, legyen szó karrierről, iskoláztatásról vagy társadalmi pozícióról.

Idézet a könyvből

Örömömben gyorsan írok egy lapot! Kaptam egyik szomszédunktól egy csuda helyes kis bölcsőt. Csak egy kicsit drágán akarja adni, 5.- Ft-ért. Megpróbálok alkudozni. Ez mégiscsak jobb, mint egy ruháskosár, mert egész kétéves koráig fekhet benne a gyerek.
   Most kaptam meg Apuka levelét, örülök, hogy nincs otthon semmi zűr. Nagyon sokat izgultam az utóbbi időben a sok rossz pesti hír miatt. Mi jól vagyunk, pénzünk szörnyen kevés, munka pedig végleg nincsen. Kérvényünket (Körösladányt) elutasították. Szokásos pech. A lisztet még nem tudtam feladni. Most szerkesztettem egy jó kis zsákot. Abba küldöm el. Majd megkérlek benneteket, hogy őrizzétek, és ha Anya decemberben lejön, elhozza nekem, ugyanis két törölközőből áll.

A szerkesztő, Kollai István (történész), a könyvben szereplő Mikecz Péter és Kövér Katalin unokája, ezért tud lábjegyzetekben sok hozzáfűzést megtenni, és azért lábjegyzetekben, hogy szabad teret engedjen az olvasói interpretáláshoz. Utószavában hozzáfűzi a kitelepítettek további sorsáról szóló tényeket, adatokat, megállapítja, hogy az 1951-1953 közötti évek kilátástalanságát a legtöbben idegrendszeri állapotuk és habitusuk szerint dolgozták fel, többen is disszidálás mellett döntöttek. Ennyi trauma után nehéz újra iskolapadba ülni, vagy ellenséges környezetben megvalósítani a neki testhez álló életpályát, egyeseknek halálukig tartó paranoiájáról nem is beszélve: soha többé nem bíztak egyetlen politikusban és politikai rendszerben sem. Például csak műszaki vonalon engedték őket diplomához jutni, a Mikecz családban is található jópár mérnök ebből az időszakból.

Szerintem olvassátok - a kötet végén található szerkesztői utószót se hagyjátok ki!

Fülszöveg

1951-ben ​az „úri középosztály” maradványait büntetendő újfajta retorziót vezetett be a sztálinista hatalom: budapesti családok ezreit telepítették ki az alföldi tanyavilágba, lakásaikat pedig elvették. Pár hónap alatt mintegy ötezer család találta magát az Alföld valamelyik sarkában. Bár a kitelepítések 1953-ban véget értek, az érintettek évtizedekig cipelték a trauma súlyos terheit. A Tények és Tanúk sorozat újabb kötete a kitelepítés mentalitástörténeti aspektusába enged bepillantást egy család levelezésén keresztül: a világháború előtt elismert bankárnak, Mikecz Károlynak a Békés megyei Kamut tanyavilágába kellett költöznie Péter fiával és menyével, Kövér Katalinnal. Az ő leveleiken keresztül kapunk képet az Alföldön kényszerűen újrakezdett életről. Az alapvetően életvidám hangvételű leveleken átüt a tanácstalanság, a szorongás érzése: 1952-től már a kitelepítésben született kislányuk miatt is aggódik a család. A fejük felett elhúzó repülők vajon a felszabadítók? Vajon a postás elolvassa a rokonok ideküldött leveleit? Hol a többi családtag, kit hová zsuppoltak? Mit lehet enni adni egy babának a tanyán? Ilyen „apróságokból” áll össze a nagykép: a világháború előtti középosztály térvesztése és túlélése. A Kövér Katalin haláláig a családban ismeretlen leveleket a lánya találta meg. A történeti hátteret és a szereplők további életútját a kötetet sajtó alá rendező Kollai István történész utószava ismerteti.

Köszönöm a lehetőséget a Magvető Kiadónak!
A kötetet kedvezményes áron megrendelhetitek a kiadó honlapjáról a lenti borítóképre kattintva.

Kövess minket Facebookon is!
A képek a kiadó oldalairól származnak.
Termékadatok
Cím: "Az evező fogva vagyon..." Levelek a kitelepítésből, 1951-1953
Szerző: Kollai István (szerk.)
Kiadó: Magvető Kiadó
Sorozat: Tények és tanúk
Oldalak száma: 448
Megjelenés: 2024. október 01.
Kötés: Puhatáblás
ISBN: 9789631444612
Méret: 197 mm x 124 mm

Óz, a nagy varázsló Marvel-csomagolásban

Könyvajánló - Skottie Young és Eric Shanower (L. Frank Baum): Óz, a nagy varázsló

A csodálatos, klasszikus regény, az Óz, a nagy varázsló ezúttal Marvel-köntösben érkezett és parádésra sikerült!

4408181_big_ma_solat.jpg

Ismeritek Dorothy történetét? Tudjátok, ő volt a kislány, aki forgószél hátán eljutott egy másik világba, ahol véletlenül kinyírta a gonosz boszorkányt és felszabadít sokakat a rabszolgaságból, de őt mindez nem igazán érdekli, csupán haza szeretne jutni szeretett családjához Kansasbe.

thumb.jpg

L. Frank Baum népszerű regényét már sokan sokféleképpen feldolgozták, de egy igazán különleges darab látott most magyar nyelven is napvilágot, ugyanis van két, a képregények világában rendkívül tehetséges és népszerű úriember, Eric Shanower és Skottie Young, akik a Marvel égisze alatt ezt a történetet képregényes formába öntötték.

j_1.jpeg

A bájos, naív kis Dorothy útnak indul Ózhoz, hogy a nagy varázsló elárulja miként juthat haza. Útja során barátokat szerez a Madárijesztő, a Bádogember és a gyáva Oroszlán személyében. A történetet szinte mindenki ismeri. Olvasta, látta, hallgatta, de amitől ez mégis más és amiért érdemes kézbe venni az a rajzoló, Skottie Young. A szereplők kalandjai pazar látványvilágot kaptak. A karakterek is izgalmasak lettek, minden gondolatuk az arcukra van írva, ráadásul a környezet is pont olyan, amilyennek lennie kell.

"Amolyan modernizált tündérmese babérjaira tör, amelyben még megvan a rácsodálkozás és az öröm, de amelyből már hiányik a szívfájdalom és a rémálmok világa." - L. Frank Baum, 1900. április

Tetszett, hogy az előszóban Eric Shanower elmeséli az eredeti regény és a szerző történetét, majd mesél saját kapcsolatáról a művel. És ne ijesszen el senkit, hogy Marvel, mert ügyesen nyúltak a regényhez és hűek maradtak a sztorihoz. Ráadásul annyira jól lett összerakva, hogy bármelyik korosztály élvezni fogja. Legyen az egy 8 éves kölyök vagy egy harmincas képregényrajongó, tutira élvezettel fogja forgatni. A regényhez hasonlóan a képregény is kortalan. Egy bájos mese lenyűgöző látványvilággal, ami kizökkent a hétköznapok szürkeségéből.

4408181_big.jpgA kötet a teljes The Wonderful Wizard of Oz (1-8.) képregényt tartalmazza.

A kötetet a Fumax Kiadó bocsátotta rendelkezésünkre recenziós céllal, melyet ezúton is köszönünk!

Tetszik, amit olvastál? A borítóképre kattintva kedvezményes áron megrendelheted a kiadó honlapján!

Kövess minket a Facebookon is!

Jizo: egy varázslatos felnőtteknek szóló manga

Egy ember története, aki megbékél élettel és halállal

Loki: A földre pottyant isten

rajz: Skottie Young
fordította: Matolcsy Kálmán
formátum: keménytáblás
méret: 192 x 284 mm
192 oldal
ISBN 978-963-470-401-0

2024. október 28., hétfő

Oroszok Párizsban

A sikeres bolsevik forradalom után a kisemmizett orosz arisztokrácia, az értelmiségi és művészi hivatásokkal kenyeret keresők tömegével öntötték el Párizs utcáit. Kik ők és hogyan tudtak meg- és túlélni a Fények városában? Egyszerre izgalmas, szórakoztató és helyenként szívszorító mű az orosz történelmi korszak szakavatott írójától, Helen Rappaporttól. 


KÖNYVAJÁNLÓ
OROSZOK PÁRIZSBAN

Szerző: Helen Rappaport
Fordító: Tomori Gábor
Kiadó: Európa Kiadó

Párizs és Oroszország Nagy Péter cár óta - kisebb-nagyobb kihagyásokkal - szerették egymást. Az orosz arisztokrácia menetrendszerűen megfordult a Fények városában, ott ültek a Ritz kertjében, a színházi lelátókon, a lokálokban, és extremitásaikkal néha túllőttek a célon, de a mindig tömött pénztárcák ezeket a kilengéseket elsimították, mindenki megelégedésére rendezve lettek a sorok. Ez a könnyedség tűnt tova a bolsevik hatalomátvétel után: az arisztokrácia nem tudott a pénzzel bánni, sosem kezelték, mindig az őket körülvevő szolgálatteljesítők hada foglalkozott életük keretezésével, felkeléstől lefekvésig, ők öltöztették, ők sütöttek-főztek, mostak rájuk, és ők kezelték a pénzügyeiket, fizettek helyettük éttermekben, lokálokban, boltokban.

Ennek a víg életnek lett vége 1917-ben, amikor a kommunista rezsim hatalomra került Oroszországban. A cári világ végével az ancien régime urai menekülni kényszerültek, a legtöbben Franciaországba. Nincstelenül, hontalanul, vagyonuktól szinte teljesen megfosztva érkeznek az oroszok ezrei a francia fővárosba, s a régi kényelmüket, a léha költekezésüket felváltja a nélkülözés keserve és a munkalehetőségért való küzdelem.

A legtöbb vagyonos ember kimentette javai egy részét, amihez csak hozzá tudott férni és menekülés közben könnyen mobilizálható, netán akár  el is rejthető volt ruházatban, csomagban. A legtöbben fantasztikus ékszereik eladogatásában reménykedve bíztak abban, hogy akár 1930-ig is kihúzzák belőle a megélhetésüket. Csalatkozniuk kellett: az értékeikkel házalókat Európa nagy fővárosaiban sorra kiszipolyozták a nyomor vámszedői. A közvetítő ügynökök alacsonyan tartották a műkincs és ékszerkereskedelem árait, arra hivatkozva, hogy a piacot elöntötték az ékszerek, így lényegesen kevesebb pénzt kaptak vagyontárgyaikért, mint ami értéket azok képviseltek.

A megélhetés kényszere munkakeresésre sarkalta őket, de ugyan mihez ért egy arisztokrata? Így fordulhatott elő, hogy egykori tábornok szalutált a vendégeknek a szállodaportán, admirális köszönt az autómosót igénybe vevőknek, és nagyhercegnők próbáltak keresetet kicsikarni varrótudásukból. A nemrégen még ünnepelt orosz művészek kis albérletekben húzták meg magukat és éhesen talpaltak Párizs utcáin állandó munka után, félretéve büszkeségüket, pincér vagy mosogatói állásról álmodozva, miközben néha nem is napról napra, hanem óráról órára élnek.

„Párizs tele van oroszokkal – írja Hemingway 1922-ben, miután megérkezik a Szajna parti fővárosba. – Egyfajta gyermeki reménykedéssel áramlanak Párizsba, hogy a dolgok valamiképpen rendbe jönnek, ami egészen elragadó, amikor az ember először találkozik vele, néhány hónap múltán viszont már dühítő kissé. Senki nem tudja, hogyan élnek, leszámítva, hogy eladogatnak ékszereket, arany dísztárgyakat és családi ereklyéket, amiket magukkal hoztak Franciaországba…”

Amikor összekapartak maguknak valamiféle állandó egzisztenciát, nemigen mozdultak ki lakásaikból. Összejöveteleik zártkörűek voltak és jóformán csak a múlt örömteli eseményeinek felidézésével és annak elemzésével foglalkoztak, hogy kinek a hibájából jutottak el idáig. Ahogy az egyik emigráns fogalmazott: "Ez a múlt olyan volt, mint egy poros gyémánt, amelyet reménykedve a fény felé tartunk, hátha a napsugár keresztülszűrődik rajta. Beszéltünk a múltról, visszatekintettünk rá. És a múltról beszélve nem tanulságokat kerestünk, hanem fáradhatatlanul és hiábavalón azt taglaltuk, ki a hibás azért, ami velünk történt. A jövőnket egészében nem tudtuk elképzelni, míg az Oroszországba való visszatérésünket, amit annak idején nagyon biztosra vettünk, csak igen határozott előjelek mellett láttuk lehetségesnek. Az élet szomszédságában éltünk, de féltünk találkozni vele.”

Helen Rappaport értő kézzel nyúlt a témához, nem csoda, hiszen történész, Oroszország-szakértő, életrajzíró; kutatásai elsősorban a viktoriánus korszakra és a forradalmi Oroszország történetére irányulnak. Több könyve is megjelent a témában (Romanov nővérek 1-2, A forradalom fogságában, stb.), amelyek megírását mindig alapos kutatás előzött meg. Jelen művében levéltári iratokra, személyes levelezésekre, és a kötet végén több tucatnyi oldalra rúgó forrásmunkára, jegyzetekre, bibliográfiára hivatkozik. A mű szorongást keltő témáját őszinte együttérzéssel tálalja, a történeteket színes anekdoták lazítják, a jellemrajzok eltaláltsága sokat ad hozzá a gyakran eddig fel nem tárt forrásokra támaszkodva. Mielőtt az olvasó ítélkezik az oroszokat ismerni vélve, azért legyünk kicsit megengedőbbek: csak el kell képzelni, hogy földönfutókká tesz bennünket egy tollhúzással valami, ami után nincs fedél a fejünk felett, nincs mit ennünk, nincs mibe felöltöznünk, a mindennapi minimálisan egyszeri étkezés is olyan választások elé állít, hogy vagy cipőt veszünk vagy eszünk. Bizony, ezek semmiféle léhaságra sem lehetnek megfelelő büntetések. És hogy manapság ilyen nincs? Nem is tudom, honnan ez a sok menekült Európában, de magyar viszonylatban például a nyugdíjpénztárba hajdan szorgosan összehordott kis pénzecske einstandolása sem mindenkinek esett jól. Szóval, csínján a könnyen odadobott ítéletekkel.

Szerintem olvassátok!

Fülszöveg

„Párizs ​tele van oroszokkal – írja Hemingway 1922-ben, miután megérkezik a Szajna parti fővárosba. – Egyfajta gyermeki reménykedéssel áramlanak Párizsba. Senki nem tudja, hogyan élnek, leszámítva, hogy eladogatnak ékszereket, arany dísztárgyakat és családi ereklyéket, amiket magukkal hoztak Franciaországba.” És valóban, a Romanov-dinasztia bukását, a bolsevik hatalomátvételt követően vagyonuktól szinte teljesen megfosztott oroszok ezrei menekülnek a francia fővárosba, s az éjszakai lokálok, a finom borok és ételek nyújtotta élvezetek, a Gyagilev vezette Orosz Balett fénykorát felváltja a nélkülözés keserve és a munkalehetőségért való küzdelem. Egykori tábornok áll a szálloda portáján, admirális várja a kuncsaftokat az autómosóban, miközben a feljebbjutás reményében pincéri és taxisofőri ábrándokat kergetnek. Nagyhercegnők, grófnők varrják a párizsi elit szláv motívumokkal ékített, Coco Chanel tervezte ruháit, a nemrégen még Oroszország-szerte ünnepelt művészek lepukkant albérletekben húzzák meg magukat, álmatlanul és éhesen, a mindent elsöprő honvágytól szenvedve.
Az ő történetüket írta meg A négy nővér és A forradalom fogságában című bestsellerek szerzője, Helen Rappaport, imponálóan gazdag, eddig feltáratlan forrásokra támaszkodva, rendkívül színes anekdoták és eltalált jellemrajzok sokaságát felvonultatva, az őszinte együttérzés hangját sem nélkülözve.


Helen Rappaport (1947) történész, Oroszország-szakértő, életrajzíró; kutatásai elsősorban a viktoriánus korszakra és a forradalmi Oroszország történetére irányulnak. Folyékonyan beszél oroszul, klasszikus orosz színműveket fordított – beleértve Csehov összes darabját. Gyakran közreműködik rádiós és televíziós történelmi dokumentumműsorokban. Az angliai Nyugat-Dorsetben él. Oroszok Párizsban című kötete 2022-ben jelent meg, felettébb élénk és elismerő kritikai visszhang kíséretében. 

Köszönöm a lehetőséget az Európa Kiadónak!
A kötetet kedvezményes áron megrendelhetitek a kiadó honlapjáról a lenti borítóképre kattintva.

Kövess minket Facebookon is!
A képek a kiadó oldalairól származnak.
Termékadatok
Cím: Oroszok Párizsban
Szerző: Helen Rappaport
Kiadó: Európa Kiadó
Oldalak száma: 352
Megjelenés: 2024. február 29.
Kötés: Keménytáblás
ISBN: 9789635048663
Méret: 230 mm x 152 mm x 30 mm

2024. október 27., vasárnap

A fecske röpte: családi drámába oltott skandináv krimi

Könyvajánló - Sissel-Jo Gazan: A fecske röpte (Søren Marhauge 2.)

A skandináv noir krimi újabb gyöngyszeme, A fecske röpte a gyógyszeripar sötét világába kalauzolja az olvasókat.

fecskefokep.jpg

A fecske röpte című kötet már a negyedik regény, amit Sissel-Jo Gazantól a kezembe veszek. Első könyvével még nem győzött meg, de az utána következő kettő már betalált nálam is. Ha nem ismered a korábbi írásaid, akkor erősen ajánlom, a Tintagomba és a Fehér virágok című könyvei engem levettek a lábamról:

Tintagomba

Fehér virágok

Ez a kötet önálló regényként is működik, de valójában egy újabb epízód Søren Marhauge, immár szabadúszó nyomozóval a főszerepben, akit megismerhettünk A dinoszaurusz tolla című kötetben. Ezúttal egy három szálon futó sztorit kaptunk a szerzőtől.

Az előző kötetben a paleontológia köré épült a történet, ezúttal elveszünk a gyógyszeripar szövevényes világában. Adott egy kissé megosztó immunológus, aki öngyilkos lesz. Ám asszisztense, Marie biztos benne, hogy Storm professzor nem követett el ilyesmit, hanem gyilkosság történt. Egy afrikai körút során komoly felfedezést tesz a vakcinák mellékhatásairól, de halála megakadályozta, hogy kutatási eredményeit a világ elé tárja, amivel sokaknak tört volna borsot az orra alá. Hatalmas pénzzel teli iparágról beszélünk. Senki nem lepődne meg azon, ha Marie-nak igaza lenne.

A rendőrség gyorsan pontot tesz az ügy végére, de bekerül a képbe Marhauge, aki más megközelítésből kezdi el összerakni a kirakós darabkáit. A gyógyszeripar mind tudjuk, hogy kőkemény üzlet, de a nyomozó vegül eljut a döbbenetes megoldáshoz, amely a WHO-n keresztül egészen a dán kormányig viszi.

De ezúttal nálam nem a krimiszál vitte el a showt, hanem Søren, Anna és Lily története, valamint Marie zűrös családi élete. Mindenkinek megvannak a maga démonai, amikkel meg kell küzdenie, miközben egy összeesküvést és egy gyilkossági ügyet is fel kell göngyölíteni.

Megmondom őszintén, féltem ettől a kötettől, mert a sorozat első epizódja nem győzött meg. Most fordult egy kicsit a dolog, mert az első rész inkább szólt a nyomozásról, most azonban a jól felépített krimiszál mellett többet megtudtunk a nyomozóról, az emberi oldaláról, az esendőségéről. Kicsit talán úgy tudnám leírni, hogy családi drámába oltott krimit kaptunk. Jó kis összetett ügy, picit egyszerű megoldással, de határozottan tetszett. Ráadásként még erős társadalomkritikát is megfogalmazott a szerző. A skandináv krimik kedvelői szerintem szeretni fogják.

4195259.jpgA kötetet a Jaffa Kiadó bocsátotta rendelkezésünkre recenziós céllal, melyet ezúton is köszönünk!

Tetszik, amit olvastál? A borítóképre kattintva kedvezményes áron megrendelheted a kiadó honlapján!

Kövess minket a Facebookon is!